Genesis 43:24

SVDaarna bracht de man deze mannen in het huis van Jozef, en hij gaf water; en zij wiesen hun voeten; hij gaf ook aan hun ezelen voeder.
WLCוַיָּבֵ֥א הָאִ֛ישׁ אֶת־הָאֲנָשִׁ֖ים בֵּ֣יתָה יֹוסֵ֑ף וַיִּתֶּן־מַ֙יִם֙ וַיִּרְחֲצ֣וּ רַגְלֵיהֶ֔ם וַיִּתֵּ֥ן מִסְפֹּ֖וא לַחֲמֹֽרֵיהֶֽם׃
Trans.

wayyāḇē’ hā’îš ’eṯ-hā’ănāšîm bêṯâ ywōsēf wayyiten-mayim wayyirəḥăṣû raḡəlêhem wayyitēn misəpwō’ laḥămōrêhem:


ACכד ויבא האיש את האנשים ביתה יוסף ויתן מים וירחצו רגליהם ויתן מספוא לחמריהם
ASVAnd the man brought the men into Joseph's house, and gave them water, and they washed their feet. And he gave their asses provender.
BEAnd the servant took them into Joseph's house, and gave them water for washing their feet; and he gave their asses food.
DarbyAnd the man brought the men into Joseph's house, and gave water, and they washed their feet; and he gave their asses food.
ELB05Und der Mann führte die Männer in das Haus Josephs und gab ihnen Wasser, und sie wuschen ihre Füße; und er gab ihren Eseln Futter.
LSGCet homme les fit entrer dans la maison de Joseph; il leur donna de l'eau et ils se lavèrent les pieds; il donna aussi du fourrage à leurs ânes.
SchUnd der Mann führte die Männer in Josephs Haus und gab ihnen Wasser, daß sie ihre Füße wuschen, und gab ihren Eseln Futter.
WebAnd the man brought the men into Joseph's house, and gave them water, and they washed their feet; and he gave their asses provender.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen